न्यूजीलैंड के पॉप स्टार लॉर्डे का नया रिकॉर्ड “सौर ऊर्जा” कुछ हफ्ते पहले गिरा।

अब, गायक ने एक एल्बम जारी किया है जिसका शीर्षक है “ते आओ मारामं,” या “वर्ल्ड ऑफ़ लाइट” “सौर ऊर्जा” से पांच ट्रैक के साथ माओरी के लिए अनुकूलित, न्यूजीलैंड के स्वदेशी माओरी लोगों की भाषा।

लॉर्ड, किसने वर्णन किया है एक यात्रा के “शक्तिशाली” और “शुरुआती बिंदु” के रूप में परियोजना, माओरी नहीं है – न ही वह भाषा बोलती है, लेकिन गीतों के सांस्कृतिक और भाषा अनुकूलन के लिए उनके पास कुछ माओरी बुजुर्गों सहित सलाहकारों की एक विस्तृत श्रृंखला थी।

होमी केली, माओरी में पूर्णकालिक व्याख्याता ऑकलैंड यूनिवर्सिटी ऑफ़ टेक्नोलॉजी में, जिन्होंने एल्बम पर लॉर्ड को सलाह दी, ने कहा कि शामिल होने से पहले, वह कलाकार के साथ उसे और उसके इरादों को जानने के लिए बैठ गए।

“इस पूरे आंदोलन का एक बड़ा धक्का यह है कि भाषा को सामान्य किया जाए ताकि यह यहां न्यूजीलैंड और हमारे समाज में अंग्रेजी के साथ बैठे, और इसे समान मान्यता दी जाए। और लॉर्डे के इरादे उन प्रयासों के अनुरूप थे। ”

होमी केली, ऑकलैंड प्रौद्योगिकी विश्वविद्यालय में माओरी में व्याख्याता

“इस पूरे आंदोलन का एक बड़ा धक्का यह है कि भाषा को सामान्य किया जाए ताकि यह यहां न्यूजीलैंड और हमारे समाज में अंग्रेजी के साथ बैठे, और इसे वही मान्यता दी जाए। और लॉर्ड के इरादे उन प्रयासों के अनुरूप थे,” केली ने कहा।

माओरी भाषा सप्ताह के दौरान आने वाली इस रिलीज़ को देश भर के स्वदेशी समुदाय और अन्य लोगों से व्यापक प्रतिक्रियाएं मिली हैं।

इस प्रकार के सहयोग महत्वपूर्ण हैं एरुएरा कीपा, माओरी संचार विशेषज्ञ रोटोरुआ में, न्यूजीलैंड के उत्तरी द्वीप में एक शहर। कीपा का कहना है कि एल्बम ने उन्हें गौरवान्वित महसूस कराया। उनका पसंदीदा गीत “ते आरा टीका,” या “द पथ” है

“…[T]ओ सुनने के लिए हमारी मातृभाषा NZ के बाहर व्यापक दर्शकों के लिए प्रसारण हमारी भाषा के लिए बहुत बड़ा है।”

एरुएरा कीपा, संचार के विशेषज्ञ

“हालांकि यह एक बड़ी बात नहीं लग सकती है, यह वास्तव में एक बड़ी बात है। क्योंकि कभी-कभी परामर्श की कमी के कारण बहुत सारी समस्याएं होती हैं। इसलिए, न्यूज़ीलैंड के बाहर व्यापक दर्शकों के लिए अपनी मातृभाषा का प्रसारण सुनना हमारी भाषा के लिए बहुत बड़ी बात है।”

माओरी में लॉर्डे के गाने गायक पर उपलब्ध हैं यूट्यूब चैनल माओरी और अंग्रेजी दोनों उपशीर्षक के साथ। हालांकि कई श्रोता माओरी गीतों को नहीं समझ पाएंगे, कीपा को उम्मीद है कि गाने कई लोगों को भाषा से परिचित कराएंगे।

लेकिन अन्य माओरी लोगों के लिए, लॉर्ड ने उनकी भाषा में गायन ने न्यूजीलैंड के उपनिवेशीकरण के दौरान अलगाव का एक दर्दनाक इतिहास पेश किया है।

“माओरी भाषा को हटाने का उपयोग उपनिवेशवादियों द्वारा माओरी को हाशिए पर रखने, अलग-थलग करने, दमन करने, माओरी होने से वंचित करने के लिए किया गया था।”

किरी डेल, शोधकर्ता

“माओरी भाषा को हटाने का उपयोग उपनिवेशवादियों द्वारा हाशिए पर रखने, अलग करने, दमन करने, माओरी को माओरी होने से वंचित करने के लिए किया गया था,” ने कहा। किरी डेल, माओरी के आर्थिक विकास के शोधकर्ता और न्यूजीलैंड में अन्य स्वदेशी समुदाय।

“इसलिए, जब भी माओरी भाषा एक विषय होता है, तो यह दर्द के कारण होता है जो हमारे स्वदेशी समुदायों के उपनिवेशवादियों द्वारा इसके रणनीतिक निष्कासन से जुड़ा होता है।”

डेल ने कहा कि वह इस बारे में अनिश्चित हैं कि किसी भाषा को जीवित रहने के लिए सेलिब्रिटी जागरूकता की कितनी आवश्यकता है। जब उसने एल्बम सुना, तो उसने कहा कि उसे ज्यादा महसूस नहीं हुआ क्योंकि वह लॉर्ड जैसे लोगों को अपनी माओरी पहचान में शामिल होने के लिए नहीं देखती है।

इसके बजाय, वह अपनी माँ, हिनेतु डेल जैसे लोगों की ओर मुड़ती है, जो एक पूर्व शिक्षिका थी, जो उस समय बड़ी हुई थी जब भाषा को अब की तुलना में कम स्वीकार किया जाता था।

आज, माओरी आबादी का केवल 20% और सभी कीवी का 3% माओरी बोल सकता है, के अनुसार एक हालिया बयान माओरी पार्टी से

न्यूजीलैंड के होराकी खाड़ी में वैहेके द्वीप में माइया वीक ने कहा कि माओरी भाषा को एक कठिन और अक्सर नस्लवादी लड़ाई का सामना करना पड़ रहा है।

एक स्वदेशी व्यक्ति के रूप में, उसने कहा कि वह कभी-कभी रक्षात्मक महसूस करती है जब गैर-माओरी हस्तियां खुद को बातचीत में शामिल करती हैं। वीक ने जोर देकर कहा कि उन्हें उम्मीद है कि लॉर्ड माओरी समुदायों के साथ खड़े रहेंगे क्योंकि वे बोर्ड भर में प्रणालीगत नस्लवाद से लड़ते हैं।

“इसे एक बार की बात न होने दें। इसे एक यात्रा शुरू करने दें। हमारे साथ खड़े हो जाओ। हमारा उत्थान करो। हमें सुनें। क्योंकि, एक स्वदेशी व्यक्ति के रूप में, इस निरंतर उपनिवेशीकरण से गुजरना दर्दनाक है, ”सप्ताह ने कहा।

जैसा कि यह बातचीत ऑनलाइन सामने आई है, कई लोग अपने पसंदीदा माओरी संगीतकारों को हाइलाइट कर रहे हैं। जबकि कुछ माओरी गीतकार और गायक न्यूजीलैंड में बड़ी संख्या में अनुसरण करते हैं, न्यूजीलैंड में वाणिज्यिक रेडियो पर स्वदेशी भाषाओं को सुनना दुर्लभ है।



Source link

By admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *